久保の来期はヴィニシウス次第 Kubo depende de Vinicius

El plan inicial del Madrid y del jugador era que volviese en verano, pero Vinicius sigue sin tener pasaporte español y esto podría retrasar su regreso.

 

レアル・マドリード久保建英の当初の計画は今夏彼がレアルに戻ることだったが、ヴィニシウスがこのままスペイン国籍を取得しなければ、久保のレアル復帰が遅れることになるだろう。

 

Cuando empezó la temporada, Take Kubo (19 años) no esperaba que fuese tan complicada. Sin embargo, a pesar de todas las dificultades, sigue teniendo entre ceja y ceja triunfar de blanco y, si es posible, la temporada que viene. El plan tanto del club como del jugador era que pudiese hacerse un hueco a partir de este verano.

今シーズン開始時、19歳の久保はこんなに難しいものになるとは思っていなかった。しかしながら様々な困難があったにもかかわらず、可能であれば来シーズンはレアルで成功することを視野に入れている。レアルも久保も今夏から彼の席を空けることができるという計画だった。

 

El vestuario blanco le guarda un cariño especial, como le han demostrado siempre que se han enfrentado a él interesándose por su actualidad y apoyándole para que siga trabajando. Muchos de ellos alucinaron con su calidad cuando compartieron campo de entrenamiento. Ya son tres las veces que ha jugado contra el Madrid esta temporada: una con el Villarreal y dos con el Getafe. En el primero, con el Submarino Amarillo, jugó un minuto en el empate a uno que se dio en el Estadio de la Cerámica. En el segundo, ya como jugador azulón, disputó 35’ y su equipo se vio superado por 2-0 en el Di Stéfano. La última, el pasado domingo, no disputó ni un minuto en el empate a cero en el Coliseum.

 

レアルは久保に向き合うたびに彼の現状に関心を持ち、彼がプレーし続けることができるようサポートしてきたように、彼に特別な愛を持っている。プレシーズンのトレーニングキャンプを共にした際に、彼のクオリティーの高さに驚かされた人も多い。

既に今シーズン、久保はレアル相手に3回対戦している。ビジャレアルで1回、ヘタフェで2回だ。最初の対戦では、エスタディオ・デ・ラ・セラミカ(ビジャレアルのホームスタジアム)で1-1の引き分けの状況で1分間プレーした。2度目の対戦では、ヘタフェの一員として35分間プレーし、エスタディオアルフレッド・ディ・ステファノエスタディオ・サンティアゴ・ベルナベウとは別のレアルのホームスタジアム)で2-0で敗れた。3度目の対戦は、この前の土曜日だが、コリセウム(ヘタフェのホームスタジアム)での0-0の引き分けとなった1戦では1分もプレーの機会を得られなかった。

 

Take tiene un problema añadido para volver en julio: el Madrid esperaba haber dejado libre una plaza de extracomunitario con el pasaporte español de Vinicius, que lleva más de un año tramitando. Sin embargo, la pandemia ha frenado la burocracia y todavía sigue sin tenerlo. En caso de que no lo consiguiese de aquí a verano, el club de Chamartín tendrá ocupadas las tres plazas de extranjeros con ViniRodrygo y Militao.

 

久保が7月にレアルに復帰するには新たな問題もある。レアルは1年以上手続き中のヴィニシウスのスペイン国籍取得によりEU圏外枠(=外国人枠)を空けようとしている。しかしながら、世界的新型肺炎の影響で役所の動きが鈍くなり、まだスペイン国籍を取得てきずにいる。今から夏までに取得できない場合は、レアルはヴィニシウス、ロドリゴミリトンの3人で外国人枠を埋めることになるだろう。

Turbulencias

波は荒れている

 

Después de su gran rendimiento en el Mallorca, el Madrid decidió cederlo a un equipo de mayor entidad para que siguiese fogueándose. El Villarreal, con Emery como principal valedor, apostó por él, pero la relación se rompió meses después. La poca presencia del japonés y la llegada de ofertas forzaron un cambio de aires en enero. El Madrid invitó a Kubo a marcharse al Getafe y Bordalás acabó de convencerlo.

久保はマジョルカで大きな成果を残した後、レアルは彼が引き続きリーガに順応できるよう大きなクラブへのレンタルを決めた。ウナイ・エメリ監督を後援者とするビジャレアルは久保に賭けたが、数か月後に関係は崩れてしまった。日本人はほとんど存在感がなく、いくつかのオファーが届いたことで1月には環境を変えることを余儀なくされた。レアルは久保にヘタフェへ移籍するよう誘い、ヘタフェのボルダラス監督も久保を説得した。

 

Tras un inicio fulgurante, como titular indiscutible y cuajando grandes actuaciones, su presencia ha ido a menos también en el conjunto azulón. Si bien es cierto que la media de minutos por partido ha crecido (29 en Villarreal por 38 en Getafe)solo en tres de los últimos diez ha sido titular. Los malos resultados han forzado a Bordalás a tirar de su vieja guardia y a volver a su estilo más clásico. Esto no ha beneficiado al japonés, que se siente más cómodo en un juego menos directo y más elaborado, que le permita exhibir el talento que posee y que demostró tanto en categorías inferiores como el año pasado de bermellón.

 ヘタフェ移籍後、当初は文句なしのレギュラーとして輝きを見せ、良いパフォーマンスを見せたが、その後久保の存在感はヘタフェの中でもまた小さくなっていった。確かに1試合の平均出場時間は増加したが(ビジャレアルでは平均29分、ヘタフェでは平均38分)、過去10試合のうちスタメンに入ったのは3試合のみである。ヘタフェの成績が悪いことからボルダラス監督はよりクラシックなスタイルに戻すことを余儀なくされた。このスタイルが久保には合わず、彼はより緻密なプレーのほうが快適に感じているし、そのようなプレースタイルでこそ彼が下位カテゴリーで見せてきたような才能を発揮することができる。

 

記事引用元↓

as.com